-
1 dabei
da'baɪadv1) ( örtlich) auprès, ydabei sein — y être, participer, en être
Ich bin dabei. — Je suis de la partie.
2) ( zeitlich) sur le point de, en même tempsdabeidab136e9342ei/136e9342 [da'be39291efai/e39291ef]1 (daneben) avec; (in der Nähe) à côté; Beispiel: ich stand direkt dabei je me trouvais juste à côté4 (bei dieser Aktion, in diesem Zusammenhang) Beispiel: dabei wurde er leider erwischt malheureusement, on l'a surpris en train de faire cela; Beispiel: kauf diesen Wagen, aber denk dabei daran, dass... tu peux acheter cette voiture, mais n'oublie pas que...; Beispiel: ein wenig Angst war schon [mit] dabei ce n'était pas sans une certaine crainte; Beispiel: ich habe dabei nicht viel gelernt je n'y ai pas appris grand-chose; Beispiel: es kommt nichts dabei heraus il n'en sortira rien; Beispiel: ich habe mir nichts dabei gedacht j'ai dit ça comme ça5 (bei einer Veranstaltung, Unternehmung) Beispiel: bei etwas dabei sein participer à quelque chose; Beispiel: ich war dabei j'y étais; Beispiel: ich bin [mit] dabei je suis partant; Beispiel: ich bin mit zehn Euro dabei je veux bien mettre dix euros; Beispiel: dabei sein ist alles l'essentiel, c'est de participer6 (obgleich) et pourtant7 (wie es vereinbart ist) Beispiel: wir sollten es dabei belassen nous devrions en rester là; Beispiel: es bleibt dabei, dass ihr morgen alle mitkommt c'est toujours d'accord, vous venez tous demain; Beispiel: ..., und dabei bleibt es!..., un point, c'est tout!Wendungen: nichts dabei finden ne pas voir ce qu'il y a de mal; da ist [doch] nichts dabei! (das ist nicht schwierig) ça n'est pas sorcier!; (das ist nicht schlimm) ça n'a pas d'importance!; was ist schon dabei? qu'est-ce que ça peut faire? -
2 Sprung
ʃpruŋm1) ( Springen) saut m, bond mjdm auf die Sprünge helfen — mettre qn sur la voie, donner un coup de main à qn, aider qn
Das ist für ihn ein Sprung ins kalte Wasser. — Il doit se jeter à l'eau.
nur auf einen Sprung — vite fait, en coup de vent
2) (fig: Riss) fente f, cassure fSprungSprụng [∫pr62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ŋ, Plural: '∫prc6e631d8y/c6e631d8ŋə] <-[e]s, Sprụ̈nge>3 (umgangssprachlich: kleine Entfernung) Beispiel: bis zu mir ist es nur ein Sprung ce n'est qu'à deux pas de chez moi4 (umgangssprachlich: kurzer Besuch) Beispiel: auf einen Sprung bei jemandem vorbeikommen (umgangssprachlich) passer en coup de vent chez quelqu'un -
3 Begriff
bə'grɪfmnotion f, concept mschwer von Begriff sein — être lent à comprendre/ avoir la tête dure
BegriffBegrịff <-[e]s, -e>2 (Vorstellung) conception Feminin; Beispiel: sich Dativ einen Begriff von etwas machen se faire une idée de quelque chose; Beispiel: für meine/seine Begriffe selon moi/luiWendungen: im Begriff sein etwas zu tun être sur le point de faire quelque chose -
4 Einigkeit
'aɪnɪçkaɪtfunion f, accord m, concorde fEinigkeit30b718e5Ei/30b718e5nigkeit <->2 (Übereinstimmung) entente Feminin; Beispiel: in diesem Punkt herrscht Einigkeit tous les avis sont unanimes sur ce point -
5 aufhalten
'aufhaltənv irr1) ( Tür) tenir ouvert2)3)4)aufhaltend73538f0au/d73538f0f|halten2 (umgangssprachlich: offen hinhalten) tendre Hand; Beispiel: seine Tasche aufhalten tendre son sac ouvert1 Beispiel: sich in der Wohnung/im Garten aufhalten se trouver dans l'appartement/le jardin; Beispiel: sich drei Tage in Paris aufhalten rester trois jours à Paris; Beispiel: sich einige Jahre in Wien aufhalten séjourner quelques années à Vienne3 (umgangssprachlich: sich weiterhin befassen) Beispiel: sich mit jemandem/etwas aufhalten passer du temps avec quelqu'un/à faire quelque chose -
6 begriffen
begriffen(förmlicher Sprachgebrauch); Beispiel: im Gehen begriffen sein être sur le point de partir -
7 bevorstehen
bə'foːrʃteːənv irrêtre sur le point d'arriver, être imminentbevorstehenbevb8b49fd9o/b8b49fd9r|stehen -
8 einhaken
'aɪnhaːkənv1) ( unterbrechen) intervenir2)3)einhaken136e9342ei/136e9342n|haken(umgangssprachlich) Beispiel: bei einem Thema/an einem Punkt einhaken réagir aussitôt à propos d'un sujet/sur un pointBeispiel: sich bei jemandem einhaken prendre le bras à quelqu'un -
9 hierin
hierinh2688309eie/2688309erịn ['hi:'rɪn]1 (in diesem Behälter) là-dedans2 (in dieser Hinsicht) sur ce point -
10 hierzu
'hiːrtsuːadv1) à ceci2) ( außerdem) en outrehierzuh2688309eie/2688309erz184d30bau/184d30ba ['hi:495bc838ɐ̯/495bc838'7a05ae88ts/7a05ae88u:]2 (zu dieser Kategorie) Beispiel: hierzu gehören auch Pferde les chevaux entrent aussi dans cette catégorie3 (zu diesem Punkt) sur ce point; Beispiel: hierzu habe ich nichts mehr zu sagen je n'ai rien à rajouter à cela -
11 im Begriff sein etwas zu tun
im Begriff sein etwas zu tunêtre sur le point de faire quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > im Begriff sein etwas zu tun
-
12 insofern
ɪn'zofɛrn, ɪnzo'fɛrn 1. konjdans la mesure où, en tant que2. adv1) dans cette mesure, dans ce cas-là2) ( falls) si, à moins queinsofern1insb8b49fd9o/b8b49fd9fern1 [ɪn'zo:fεrn]sur ce point; Beispiel: dies ist insofern wichtig, als... c'est important dans la mesure où...————————insofern2insofẹrn2 [ɪnzo'fεrn]si -
13 nah
nahnc1bb8184a/c1bb8184h [na:] <n47474eebä/47474eebher, n47474eebä/47474eebchste>I Adjektiv2 (bildlich) Beispiel: den Tränen nah[e] sein être au bord des larmes; Beispiel: nah[e] daran sein etwas zu tun être sur le point de faire quelque choseII Adverb1 liegen, gelegen sein [tout] près; Beispiel: nah an etwas Akkusativ herantreten s'approcher de quelque chose; Beispiel: sie saßen nah beieinander zwei Personen ils étaient serrés l'un contre l'autre; Beispiel: von nahem de près -
14 scheiden
'ʃaɪdənv irr1) séparer2) ( verlassen) partir, quitter, se séparer3) (Ehe) JUR prononcer le divorcescheidensch136e9342ei/136e9342den ['∫e39291efai/e39291efdən] <sch74b95b6die/74b95b6dd, gesch74b95b6die/74b95b6dden>dissoudre Ehe; Beispiel: sich von jemandem scheiden lassen divorcer de quelqu'un; Beispiel: eine geschiedene Frau une [femme] divorcée; Beispiel: ihr geschiedener Mann son ex-mariBeispiel: in diesem Punkt scheiden sich die Meinungen sur ce point, les avis divergent -
15 Auge
'augənANAT œil m, yeux m/plIch habe auf ihn ein Auge geworfen. — Il m'a tapé dans l'oeil.
jdn ständig im Auge behalten — tenir qn à l'oeil, garder un oeil sur qn
ins Auge gehen — mal tourner, mal finir
jdm ein Dorn im Auge sein — déranger qn, être la bête noire de qn
etw mit einem lachenden und einem weinenden Auge sehen — être mi-figue, mi-raisin
Das passt wie die Faust aufs Auge. — Ça va comme un tablier à une vache./Ça hurle.
Auge66cf36f1Au/66cf36f1ge ['42e5dc52au/42e5dc52gə] <-s, -n>1 œil Maskulin; Beispiel: grüne/braune Augen haben avoir les yeux verts/marron; Beispiel: jemandem in die Augen schauen regarder quelqu'un dans les yeuxWendungen: keine Augen im Kopf haben (umgangssprachlich) ne pas avoir les yeux en face des trous; aus den Augen, aus dem Sinn (Sprichwort) loin des yeux, loin du cœur; Auge um Auge, Zahn um Zahn Religion œil pour œil, dent pour dent; mit einem blauen Auge davonkommen (umgangssprachlich) s'en tirer à bon compte; mit bloßem Auge à l'œil nu; etwas mit [seinen] eigenen Augen gesehen haben avoir vu quelque chose de ses propres yeux; jemanden mit großen Augen anschauen regarder quelqu'un en ouvrant de grands yeux; die Augen offen halten ouvrir l'œil; jemandem schöne Augen machen faire les yeux doux à quelqu'un; jemandem wird schwarz vor Augen tout se brouille devant les yeux de quelqu'un; unter vier Augen entre quat'z'yeux umgangssprachlich; so weit das Auge reicht à perte de vue; jemandem etwas von den Augen ablesen lire quelque chose dans les yeux de quelqu'un; jemanden/etwas im Auge behalten (beobachten) ne pas quitter quelqu'un/quelque chose des yeux; (sich vormerken) marquer quelqu'un/quelque chose sur ses tablettes; jemandem etwas aufs Auge drücken (umgangssprachlich) imposer quelque chose à quelqu'un; ins Auge fassen avoir en vue Projekt; envisager Möglichkeit; jemandem etwas vor Augen führen montrer quelque chose à quelqu'un; ins Auge gehen (umgangssprachlich) foirer; ein Auge auf jemanden/etwas haben (aufpassen) avoir l'œil sur quelqu'un/quelque chose; nur Augen für jemanden haben n'avoir d'yeux que pour quelqu'un; jemanden nicht aus den Augen lassen ne pas quitter quelqu'un des yeux; [große] Augen machen (umgangssprachlich) ouvrir de grands yeux; ins Auge fallen sauter aux yeux; seinen Augen nicht trauen n'en pas croire ses yeux; sich aus den Augen verlieren se perdre de vue; ein Auge zudrücken (umgangssprachlich) fermer les yeux; kein Auge zutun (umgangssprachlich) ne pas fermer l'œil; in jemandes Augen Dativ aux yeux de quelqu'un; vor aller Augen aux yeux de tous; Augen zu und durch! (umgangssprachlich) foncer tête baissée! -
16 gehen
'geːənv irr1) aller2) ( zu Fuß) marcher3) ( weggehen) partir4)5)(sich handeln) Es geht um... — Il y va de...
6)7)geheng71e23ca0e/71e23ca0hen ['ge:ən] <gịng, gegạngen>1 (sich fortbewegen) aller; Beispiel: zu jemandem/zur Post gehen aller chez quelqu'un/à la poste; Beispiel: ans Telefon/an die Tür gehen aller au téléphone/à la porte; Beispiel: in die Stadt/den Wald gehen aller en ville/dans la forêt; Beispiel: über die Straße gehen traverser la rue2 (zu Fuß gehen) marcher3 (besuchen) Beispiel: ins Kino/an die Uni gehen aller au cinéma/à la fac; Beispiel: schwimmen/einkaufen/tanzen gehen aller nager/faire des courses/danser4 (weggehen) partir, s'en aller5 (eine Tätigkeit aufnehmen) Beispiel: in die Industrie/die Politik gehen entrer dans l'industrie/la politique; Beispiel: zum Theater gehen se lancer dans le théâtre7 (funktionieren, florieren) Uhr, Maschine, Geschäft marcher; Beispiel: sehr gut gehen Ware fonctionner très bien; Beispiel: gut gehend Geschäft prospère8 (umgangssprachlich: verlaufen) Beispiel: glatt gehen marcher comme sur des roulettes; Beispiel: gut gehen bien se passer; Beispiel: na, wenn das mal gut geht! ça m'étonnerait que ça se passe bien!9 (sich entwickeln, bewegen) Beispiel: auseinander gehen Paar se séparer; Beziehung, Ehe se briser; Menschenmenge se disperser; Ansichten diverger10 (sich unterbringen lassen) Beispiel: durch die Tür gehen Schrank passer par la porte; Beispiel: in diesen Saal gehen 500 Personen cette salle peut accueillir 500 personnes11 (dauern) durer12 (reichen) Beispiel: der Rock geht ihr bis zum/bis übers Knie la jupe lui va jusqu'au genou/jusqu'en dessous du genou; Beispiel: das Wasser geht ihm bis zur Hüfte l'eau lui monte jusqu'aux hanches; Beispiel: der Schaden geht in die Millionen les dommages s'élèvent à des millions21 (urteilen) Beispiel: nach dem Gefühl gehen se fier à son intuition; Beispiel: danach kann man nicht gehen on ne peut pas se fier à çaWendungen: sich gehen lassen (nachlässig sein) se laisser aller; (sich nicht beherrschen) ne pas se contrôler; es geht nichts über... il n'y a rien de tel que...; nichts geht mehr rien ne va plus1 (sich fühlen, befinden) Beispiel: jemandem geht es [gesundheitlich] gut/nicht gut quelqu'un va bien/ne vas pas bien; Beispiel: wie geht es dir? comment vas-tu?; Beispiel: wie geht's? (umgangssprachlich) comment ça va?3 (zu schaffen sein) Beispiel: geht es, oder soll ich dir tragen helfen? ça va, ou faut-il que je t'aide à porter?4 (sich drehen um) Beispiel: es geht um viel Geld beaucoup d'argent est en jeu; Beispiel: es geht ihm nur ums Prestige le prestige, c'est tout ce qui lui importe5 (sich begeben) Beispiel: es geht nach oben/unten ça monte/descend; Beispiel: jetzt geht es nach Hause! c'est l'heure de rentrer!; Beispiel: auf geht's! allez [, on y va]!; Beispiel: wohin geht es im Urlaub? où vas-tu/allez-vous en vacances?prendre Weg; Beispiel: eine Strecke gehen prendre un chemin à pied -
17 tupfen
'tupfənmpoint m, pois mtupfentụ pfen ['t62c8d4f5ʊ/62c8d4f5bfc21c72pf/bfc21c72ən]essuyer; Beispiel: [sich Dativ ] etwas von etwas tupfen [s']essuyer quelque chose sur quelque chose; Beispiel: etwas auf etwas tupfen tamponner quelque chose sur quelque chose -
18 Durchsage
'durçzaːgəfDurchsageDụ rchsage ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçza:gə]communiqué Maskulin; (Verkehrsdurchsage) point Maskulin sur la circulation routière; (Wetterdurchsage) bulletin Maskulin météo -
19 Gehen
'geːənv irr1) aller2) ( zu Fuß) marcher3) ( weggehen) partir4)5)(sich handeln) Es geht um... — Il y va de...
6)7)GehenG71e23ca0e/71e23ca0hen <-s>1 auch SPORT marche Feminin; Beispiel: jemandem fällt das Gehen schwer quelqu'un a de la peine à marcher -
20 Schlussstrich
- 1
- 2
См. также в других словарях:
(Placé) sur un point fixe (Pris) depuis un point fixe. n° 717 — Artiste Lawrence Weiner Année 1992 Technique Installation murale Localisation Jardins des Tuileries, Paris, France Coordonnées … Wikipédia en Français
Point de lagrange — Pour les articles homonymes, voir Lagrange. Un point de Lagrange (noté L1 à L5), ou, plus rarement, point de libration, est une position de l espace où les champs de gravité de deux corps en orbite l un autour de l autre, et de masses… … Wikipédia en Français
Point de libration — Point de Lagrange Pour les articles homonymes, voir Lagrange. Un point de Lagrange (noté L1 à L5), ou, plus rarement, point de libration, est une position de l espace où les champs de gravité de deux corps en orbite l un autour de l autre, et de… … Wikipédia en Français
Point G féminin — Point G Appareil reproducteur de la femme avec l emplacement du point G (en anglais g spot). Le point de Gräfenberg ou zone de Gräfenberg, communément appelé le « point G », désigne la zone antérieure du vagin correspondant aux glandes… … Wikipédia en Français
Point virgule — Pour les articles homonymes, voir point et virgule. ; Ponctuation Accolades ( { } ) · Parenthèses ( ( ) ) Chevrons ( … Wikipédia en Français
Sur la vue et les couleurs — Sur la vue et des couleurs (allemand : Über das Sehn und die Farben) est un traité en 2 chapitres et 14 paragraphes[1] publié par Arthur Schopenhauer en mai 1816 à l âge de 28 ans. Pendant l hiver 1813 Schopenhauer avait longuement discuté… … Wikipédia en Français
Point pica — Point (unité) Pour les articles homonymes, voir point. Le point est une ancienne unité de longueur (cf. pied du Roi) qui vaut généralement 1/1728 pied, soit environ 0,188 mm. Le pied est donc divisé en 12 pouces, eux mêmes divisés en 12 lignes de … Wikipédia en Français
Point (unite) — Point (unité) Pour les articles homonymes, voir point. Le point est une ancienne unité de longueur (cf. pied du Roi) qui vaut généralement 1/1728 pied, soit environ 0,188 mm. Le pied est donc divisé en 12 pouces, eux mêmes divisés en 12 lignes de … Wikipédia en Français
Point typographique — Point (unité) Pour les articles homonymes, voir point. Le point est une ancienne unité de longueur (cf. pied du Roi) qui vaut généralement 1/1728 pied, soit environ 0,188 mm. Le pied est donc divisé en 12 pouces, eux mêmes divisés en 12 lignes de … Wikipédia en Français
Point d'arret (informatique) — Point d arrêt (informatique) Pour les articles homonymes, voir Point d arrêt. Un point d arrêt est un point placé à un endroit spécifique d un programme informatique (généralement dans le code source ou le code assembleur obtenu à l aide d un… … Wikipédia en Français
Sur les falaises de marbre — (Auf den Marmorklippen) est un roman d Ernst Jünger écrit et publié en 1939, que beaucoup de critiques considèrent comme son chef d œuvre[1]. Il s agit d un récit allégorique, ou encore un « récit légendaire »[2], dénonçant la… … Wikipédia en Français